Thai for Hospitals and Pharmacies: Medical Vocabulary Guide
Nobody plans to get sick on a trip or during their first months living in Thailand, but it happens. Food poisoning, tropical heat exhaustion, motorbike scrapes, and unexpected illnesses are realities of life here. While major private hospitals in Bangkok and tourist cities have English-speaking staff, government hospitals, local clinics, and pharmacies outside major cities often require Thai communication.
This guide gives you the medical Thai you need — from describing a headache at a pharmacy counter to communicating in an emergency room.
Emergency Phrases
Learn these first. Memorize them. You may never need them, but if you do, every second counts.
| Thai | Romanization | English |
|---|---|---|
| ช่วยด้วย! | chûuay dûuay! | Help! |
| เรียกรถพยาบาล! | rîiak rót-pá-yaa-baan! | Call an ambulance! |
| เรียกหมอ! | rîiak mǎw! | Call a doctor! |
| พาไปโรงพยาบาล! | paa bpai rohng-pá-yaa-baan! | Take me to the hospital! |
| เจ็บมาก | jèp mâak | It hurts a lot. |
| หายใจไม่ออก | hǎai-jai mâi àwk | I can't breathe. |
| เป็นลม | bpen lom | I'm fainting / I fainted. |
| แพ้...อย่างรุนแรง | páe...yàang run-raeng | I'm severely allergic to... |
| กรุณาโทร 1669 | gà-rú-naa toh nùeng-hòk-hòk-gâo | Please call 1669 (emergency number). |
Thailand's national emergency number is 1669 for medical emergencies. In Bangkok, 1646 connects to the Erawan Emergency Center. Save both in your phone.
Body Parts Vocabulary
To tell a doctor or pharmacist where it hurts, you need body part vocabulary. The pattern is simple:
ปวด + [body part] = "[body part] hurts / I have a pain in my [body part]" (bpùuat + [body part])
| Thai | Romanization | English |
|---|---|---|
| หัว | hǔua | head |
| ตา | dtaa | eye(s) |
| หู | hǔu | ear(s) |
| จมูก | jà-mùuk | nose |
| ปาก | bpàak | mouth |
| ฟัน | fan | tooth / teeth |
| คอ | kaw | neck / throat |
| ไหล่ | lài | shoulder(s) |
| แขน | kǎen | arm(s) |
| ข้อมือ | kâw-muue | wrist(s) |
| มือ | muue | hand(s) |
| นิ้ว | níu | finger(s) / toe(s) |
| หน้าอก | nâa-òk | chest |
| ท้อง | táwng | stomach / abdomen |
| หลัง | lǎng | back |
| เอว | ehw | waist / lower back |
| สะโพก | sà-pôhk | hip(s) |
| ขา | kǎa | leg(s) |
| เข่า | kào | knee(s) |
| ข้อเท้า | kâw-táo | ankle(s) |
| เท้า | táo | foot / feet |
| ผิวหนัง | pǐu-nǎng | skin |
Internal Organs (for Hospital Visits)
| Thai | Romanization | English |
|---|---|---|
| หัวใจ | hǔua-jai | heart |
| ปอด | bpàwt | lungs |
| ตับ | dtàp | liver |
| ไต | dtai | kidneys |
| กระเพาะ | grà-páw | stomach (organ) |
| ลำไส้ | lam-sâi | intestines |
Describing Symptoms
Pain and Aches
The word ปวด (bpùuat) means a dull, aching pain. The word เจ็บ (jèp) means a sharp, acute pain. Use them differently:
| Thai | Romanization | English |
|---|---|---|
| ปวดหัว | bpùuat hǔua | headache |
| ปวดท้อง | bpùuat táwng | stomachache |
| ปวดหลัง | bpùuat lǎng | backache |
| ปวดฟัน | bpùuat fan | toothache |
| เจ็บคอ | jèp kaw | sore throat |
| เจ็บหน้าอก | jèp nâa-òk | chest pain (sharp) |
| เจ็บตรงนี้ | jèp dtrong-níi | It hurts right here (pointing). |
| ปวดมาก | bpùuat mâak | It hurts a lot. |
| ปวดนิดหน่อย | bpùuat nít-nòi | It hurts a little. |
Common Symptoms
| Thai | Romanization | English |
|---|---|---|
| มีไข้ | mii kâi | have a fever |
| ไอ | ai | cough |
| เป็นหวัด | bpen wàt | have a cold |
| น้ำมูกไหล | nám-mûuk lǎi | runny nose |
| จาม | jaam | sneeze |
| คลื่นไส้ | klûuen-sâi | nauseous |
| อาเจียน | aa-jiian | vomit |
| ท้องเสีย | táwng-sǐia | diarrhea |
| ท้องผูก | táwng-pùuk | constipation |
| วิงเวียนหัว | wing-wiian hǔua | dizzy |
| อ่อนเพลีย | àwn-pliia | fatigued / weak |
| ผื่นขึ้น | pùuen kûen | have a rash |
| บวม | buuam | swollen |
| ชา | chaa | numb |
| เลือดออก | lûueat àwk | bleeding |
| กระดูกหัก | grà-dùuk hàk | broken bone |
| แผลไหม้ | plǎe mâi | burn wound |
| ถูกแมลงกัด | tùuk má-laeng gàt | insect bite |
Duration and Frequency
Doctors will ask how long you have had symptoms. Be prepared:
| Thai | Romanization | English |
|---|---|---|
| ตั้งแต่เมื่อวาน | dtâng-dtàe mûuea-waan | since yesterday |
| สองสามวันแล้ว | sǎwng-sǎam wan láaeo | for two or three days |
| อาทิตย์นึงแล้ว | aa-tít nùeng láaeo | for a week now |
| เพิ่งเริ่ม | pêrng rêrm | just started |
| เป็นๆ หายๆ | bpen bpen hǎai hǎai | comes and goes |
| ตลอดเวลา | dtà-làwt weh-laa | all the time |
Allergies: แพ้ (páe)
The word แพ้ (páe) means "to be allergic to." This is a critical word for your safety.
ผม/ฉันแพ้ + [substance] (pǒm/chǎn páe + [substance]) "I am allergic to [substance]."
| Thai | Romanization | English |
|---|---|---|
| แพ้ยาเพนิซิลลิน | páe yaa peh-ní-sin-lin | allergic to penicillin |
| แพ้ยาแอสไพริน | páe yaa áet-pai-rin | allergic to aspirin |
| แพ้อาหารทะเล | páe aa-hǎan tá-leh | allergic to seafood |
| แพ้ถั่ว | páe tùua | allergic to nuts / peanuts |
| แพ้ยาสลบ | páe yaa sà-lòp | allergic to anesthesia |
| แพ้ลาเท็กซ์ | páe laa-tèk | allergic to latex |
| ไม่แพ้อะไร | mâi páe à-rai | not allergic to anything |
If you have serious allergies, carry a card in Thai stating your allergies. Show it at every medical encounter. A useful phrase on such a card:
ข้าพเจ้าแพ้ยา...กรุณาอย่าให้ยานี้ (kâa-pá-jâo páe yaa...gà-rú-naa yàa hâi yaa níi) "I am allergic to [medicine]...please do not administer this medication."
At the Pharmacy: ร้านขายยา (ráan kǎai yaa)
Thai pharmacies are incredibly convenient. Pharmacists can diagnose minor ailments and dispense many medications that would require a prescription in Western countries, including antibiotics, anti-inflammatories, and some pain medications. Every pharmacy has a licensed pharmacist (เภสัชกร / peh-sàt-chá-gawn) on duty.
Useful Pharmacy Phrases
| Thai | Romanization | English |
|---|---|---|
| มียา...ไหม | mii yaa...mái | Do you have medicine for...? |
| ขอยาแก้ปวด | kǎw yaa gâe bpùuat | I'd like pain medicine. |
| ขอยาแก้ไข้ | kǎw yaa gâe kâi | I'd like fever medicine. |
| ขอยาแก้ท้องเสีย | kǎw yaa gâe táwng-sǐia | I'd like diarrhea medicine. |
| ขอยาแก้แพ้ | kǎw yaa gâe páe | I'd like allergy medicine. |
| ขอยาทาแผล | kǎw yaa taa plǎe | I'd like wound ointment. |
| ขอพลาสเตอร์ | kǎw pláat-sà-dtêr | I'd like a bandage/plaster. |
| กินวันละกี่ครั้ง | gin wan lá gìi kráng | How many times a day? |
| กินก่อนอาหารหรือหลังอาหาร | gin gàwn aa-hǎan rǔue lǎng aa-hǎan | Before or after meals? |
Common Medicines
| Thai | Romanization | English |
|---|---|---|
| ยาแก้ปวด | yaa gâe bpùuat | painkiller |
| ยาลดไข้ | yaa lót kâi | fever reducer |
| ยาแก้ไอ | yaa gâe ai | cough medicine |
| ยาแก้แพ้ | yaa gâe páe | antihistamine |
| ยาปฏิชีวนะ | yaa bpà-dtì-chii-wá-ná | antibiotic |
| ยาทาผิว | yaa taa pǐu | topical cream |
| ยาหยอดตา | yaa yòt dtaa | eye drops |
| ยาหยอดหู | yaa yòt hǔu | ear drops |
| ยาอม | yaa om | throat lozenge |
| ยาดม | yaa dom | smelling salts / inhaler (Thai style) |
| ผงเกลือแร่ | pǒng gluuea-ráe | oral rehydration salts (ORS) |
| ยาคุม | yaa kum | birth control pills |
| ถุงยางอนามัย | tǔng yaang à-naa-mai | condom |
| ครีมกันแดด | kriim gan dàet | sunscreen |
| ยาทากันยุง | yaa taa gan yung | mosquito repellent |
Pharmacist Instructions You Will Hear
| Thai | Romanization | English |
|---|---|---|
| กินวันละสามครั้ง | gin wan lá sǎam kráng | Take three times a day. |
| กินหลังอาหาร | gin lǎng aa-hǎan | Take after meals. |
| กินก่อนนอน | gin gàwn nawn | Take before bed. |
| ครั้งละหนึ่งเม็ด | kráng lá nùeng mét | One tablet per dose. |
| ครั้งละสองเม็ด | kráng lá sǎwng mét | Two tablets per dose. |
| ห้ามกินกับแอลกอฮอล์ | hâam gin gàp aen-gaw-haw | Do not take with alcohol. |
| ถ้าไม่ดีขึ้นให้ไปหาหมอ | tâa mâi dii kûen hâi bpai hǎa mǎw | If it doesn't improve, see a doctor. |
Hospital Registration Vocabulary
When you arrive at a Thai hospital, you will go through a registration process (ลงทะเบียน / long tá-biian). Here is what you will encounter:
Registration Desk Phrases
| Thai | Romanization | English |
|---|---|---|
| ลงทะเบียนที่ไหน | long tá-biian tîi-nǎi | Where do I register? |
| เคยมาที่นี่ไหม | koei maa tîi-nîi mái | Have you been here before? |
| ครั้งแรกครับ | kráng râek kráp | First time. |
| ขอหนังสือเดินทาง | kǎw nǎng-sǔue dern-taang | May I have your passport? |
| มีประกันไหม | mii bprà-gan mái | Do you have insurance? |
| แผนก...อยู่ชั้นไหน | pà-nàek...yùu chán nǎi | What floor is the ... department? |
Hospital Departments
| Thai | Romanization | English |
|---|---|---|
| ห้องฉุกเฉิน | hâwng chùk-chěrn | emergency room |
| แผนกผู้ป่วยนอก (OPD) | pà-nàek pûu-bpùuay nâwk | outpatient department |
| แผนกผู้ป่วยใน (IPD) | pà-nàek pûu-bpùuay nai | inpatient department |
| แผนกอายุรกรรม | pà-nàek aa-yú-rá-gam | internal medicine |
| แผนกศัลยกรรม | pà-nàek sǎn-lá-yá-gam | surgery |
| แผนกกระดูกและข้อ | pà-nàek grà-dùuk láe kâw | orthopedics |
| แผนกตา | pà-nàek dtaa | ophthalmology (eye) |
| แผนกหู คอ จมูก | pà-nàek hǔu kaw jà-mùuk | ENT (ear, nose, throat) |
| แผนกทันตกรรม | pà-nàek tan-dtà-gam | dentistry |
| ห้องเอกซเรย์ | hâwng ék-sà-reh | X-ray room |
| ห้องจ่ายยา | hâwng jàai yaa | pharmacy (dispensary) |
| ห้องชำระเงิน | hâwng cham-rá ngern | cashier / payment |
What the Doctor May Ask
| Thai | Romanization | English |
|---|---|---|
| เป็นอะไรครับ | bpen à-rai kráp | What's wrong? / What brings you in? |
| เจ็บตรงไหน | jèp dtrong nǎi | Where does it hurt? |
| เจ็บมานานเท่าไหร่ | jèp maa naan tâo-rài | How long has it been hurting? |
| แพ้ยาอะไรไหม | páe yaa à-rai mái | Are you allergic to any medicine? |
| กินยาอะไรอยู่ | gin yaa à-rai yùu | Are you taking any medication? |
| มีโรคประจำตัวไหม | mii rôhk bprà-jam dtuua mái | Do you have any chronic conditions? |
| ตั้งครรภ์ไหม | dtâng kan mái | Are you pregnant? |
Your Responses
| Thai | Romanization | English |
|---|---|---|
| เจ็บตรงนี้ | jèp dtrong-níi | It hurts here (pointing). |
| เริ่มเจ็บเมื่อวาน | rêrm jèp mûuea-waan | It started hurting yesterday. |
| แพ้ยาเพนิซิลลิน | páe yaa peh-ní-sin-lin | I'm allergic to penicillin. |
| ไม่แพ้ยาอะไร | mâi páe yaa à-rai | I'm not allergic to anything. |
| มีเบาหวาน | mii bao-wǎan | I have diabetes. |
| มีความดันสูง | mii kwaam-dan sǔung | I have high blood pressure. |
| ไม่ได้ตั้งครรภ์ | mâi dâi dtâng kan | I'm not pregnant. |
Cultural Context: Healthcare in Thailand
Pharmacies are your first line of care. For minor issues — cold, diarrhea, headache, skin irritation, muscle pain — go to a ร้านขายยา first. Pharmacists are well-trained and can save you hours at a hospital. Boots and Watsons are pharmacy chains found in malls; independent pharmacies (often with a green cross sign) line main roads everywhere.
Private vs. government hospitals. Private hospitals (like Bumrungrad, Bangkok Hospital, Samitivej) offer excellent care with English-speaking staff but are expensive without insurance. Government hospitals are much cheaper but involve longer waits and less English support — which is exactly when your Thai medical vocabulary becomes essential.
Bring your passport. Hospitals require ID for registration. Keep a photo of your passport on your phone as a backup.
Payment is usually upfront. Unlike some countries, Thai hospitals typically require payment before or immediately after treatment. Have your insurance card ready, or be prepared to pay cash or card and claim reimbursement later.
ยาดม (yaa dom) — the small Thai menthol inhaler — is a cultural institution. You will see Thais sniffing these everywhere. They contain menthol, camphor, and eucalyptus, and are genuinely helpful for mild nasal congestion, nausea, and staying alert. Pick one up at any 7-Eleven for about 20-30 baht.
With this vocabulary, you can communicate your medical needs in Thai with enough precision to get proper care. For serious conditions, always try to reach a hospital with English-speaking staff if possible, but having these Thai phrases as backup can be the difference between getting help quickly and struggling to communicate when it matters most.
Want to practice what you've learned?
ThaiLearn has flashcards, games, and quizzes to help you remember what you've learned.
Start Practicing on ThaiLearn →